こんにちは林です。

世の中で日本人的に全くもって
書いている事が理解できない文字
というのが世界には溢れています。

「アラビア文字」أسامة بن محمد بن عوض بن
「タイ文字」ฮินะมัตสึริ
そして「ハングル」안녕하세요

完全に日本人にとって暗号です。w

アラビア語、タイ語に至っては
絵心すら必要な気がします。w

ただ、韓国人を始めとした外国人からすれば
「ひらがな」等の日本語の文字も
暗号としか見えないそうですが。w

私も勉強を何年かやっているとはいえ、
未だに雑誌に書いてある言葉を
読解する事は非常に困難です。

早く出来るようになりたいですが。

ただ翻訳ツールを使えば訳すのが簡単なので
余裕で他社よりもクオリティの
高い物を作る事が出来ます。

ただ、翻訳ソフト利用これも基礎的な
ハングルの知識が必要です。

※読み書きぐらいのレベルは必要。

すべての翻訳ソフトがそうですが
100%完璧な訳などされないので
修正が必要な為です。

・NAVER翻訳
http://translate.naver.com/#/ko/ja

そんな参入障壁をAmazonで
設ける業者も出てきています。

いわゆる「日本語訳付き」というやつです。

Amazonでは誰もが同じ商品を扱えるので
このような工夫で参入障壁を設けると同時に

顧客満足度も上がるのでやはり業者間の
競争というのはサービスレベルを
向上させるものなんだなと、痛感しますね。

P.S

非常に実績のあるBUYMAセラーが
アカウント削除されている様子です。

強烈な集客力を誇りなにかと恩恵の大きい
プラットフォーム(ヤフオク、Amazon等)

を利用している中で注意すべき点が
アカウント削除です。

しかしながらアカウント削除は
よほどひどい事

(偽物の取り扱い、ダブルアカウント作成、
著しいマナー違反)

をしない限りまず無いといえます。

プラットフォーム側もセラーから
手数料を取っているのだし、

関係性はwinwinなんので
別に削除する必要は無い訳です。

ただ、BUYMAというプラットフォームにて
最近、「無慈悲な粛清」「容赦無い懲罰」
が行われています。

懲罰の理由としては体制側で禁止されている
「中国製衣類(中国より仕入れた)」
の取り扱いが主な理由かと思われますが。

・出品を禁止されている買付け先について
http://qa.buyma.com/sell/4007.html

※タオバオ・アリエクスプレス等、
中国仕入れのサイトが入っています。

これに乗じて今までは余裕で大丈夫だった
韓国系のサイトからの仕入れに関しても
粛清が始まっているようで注意が必要です。

といいますか無慈悲な粛清が始まっています。

韓国系サイトに関しては
「禁止されている買付け先」
に入っていないので一度、

体制側(BUYMA)への確認も
必要かと思いますが、

粛清された後にいくら何を言っても
取り合ってもらえないので慎重に
事を進める必要があるでしょうね。

まぁ、そもそも
「高級ブランドを国内より安く
海外在住者から購入出来る」

を売りにしてきたBUYMAからすれば
国内から購入出来るノーブランド商品を
扱われる事自体が迷惑なのかもしれませんがね。

韓国輸入仕入れ転売プロフェッショナル通信
韓国リアル仕入れ 林雅之メルマガ登録